(巻三十四) 潮時と思ふ一事や髪洗ふ(渡辺萩風)

(巻三十四) 潮時と思ふ一事や髪洗ふ(渡辺萩風)

 

9月11日日曜日

明け方、毛布にくるまる。特に家事なし。生協に自分の納豆、牛乳、ヨーグルトを買い行き、ついでに郵便局の前のポストに大家への封筒を投函した。  

昼飯喰って、昼寝して、散歩。呑みたくも、喰いたくもなく、ファミマでアイス・コーヒーを喫したのみ。

相撲が始まり細君慶ぶ。相撲ファンと云うわけではなく、恒例のものが滞りなく執り行われることへの安心感だ。

願い事-ス~ッと消してください。

 

彼奴が二度寝から起きてくる大体8時45分ころまでが英語の勉強時間で、最近は

The SCIENCE of COOKING - Dr.Stuart Farrimond

を読んでいる。

KITCHEN ESSENTIALS

の章の

An essential guide to POTS AND PANS

の節の序を読んだがいい節回しだ。

A good core collection helps to give great results.

 

The type of metal you choose for your cookware impacts on how food cooks, but more important is a pan's thickness: the thicker the base, the more evenly the heat from the burner spread across it.

Corrodible metals such as carbon steel and cast iron should be “seasoned” before first use by heating with oil three or four times to form a non-stick “patina”. Shop-bought non-stick pans have a waxy resin, but this degrades above 260゚C(500゚F), so they suit delicate foods that stick, such as fish.

 

“seasoned”は馴染ませるの意なのか。“patina”となるとぴったりハマる詞はないようでネットでは「物質が色あせ、磨耗し、錆びるなど経年変化した様子」と説明になっていた。

“patina”沁みる詞である。