(巻三十二)目覚めいて布団の中の小半時(安藤久美子)

f:id:nprtheeconomistworld:20220331073427j:plain

(巻三十二)目覚めいて布団の中の小半時(安藤久美子)

 

3月30日水曜日

花曇りが続く。洗濯物を花びらがチラホラと舞い降りたベランダに干す。布団を干せる陽の強さではない。

午後、散歩。図書館前から曳舟川遊歩道、LAWSONでアジフライと酎ハイを仕入れロチュウで花見を致す。

今日生きて今日の花見るいのちかな(角川春樹)

更に笠間稲荷でキツネコと戯れた。キツネコも耳にカットが入っているので手入れを受けた野良か。

The cloudy sky of flower season continues. Hang the laundry on the lines on balcony where the petals flutter down. The sun is not good enough for drying the futon.

Take a walk in the afternoon. From the library, the Hikifunegawa promenade, buy fried Horse mackerel and Chuhai, shouchu high-ball, at Lawson convenience store and enjoy the view under cherry blossom with the drink and nibbling.

Living today and seeing today's flowers (Haruki Kadokawa)

After that, I play with The fox-cat in Kasama Inar (a Fox shrine)i. The fox-cat also has a cut in its ear, so it's a stray and has been castrated.

 

願い事-生死直結で知らないうちに叶えてください。コワクナイ、コワクナイ。

たかが缶酎ハイ1本だがよく効いた。帰宅してよい心持ちになりウトウトした。このまま逝ってしまうのも悪くない。とにかく知らないうちに逝ければそれが最高だ。

目覚めいて布団の中の小半時

と云うのは年寄りには精神的に宜しくない。このことは中村光夫氏はじめ諸氏が書いている。この小半時を避ける為に無理して夜中まで起きているのだよ。

https://nprtheeconomistworld.hatenablog.com/entry/39181282